Add parallel Print Page Options

When he sees chariots,
teams of horses,[a]
riders on donkeys,
riders on camels,
he must be alert,
very alert.”
Then the guard[b] cries out:
“On the watchtower, O Lord,[c]
I stand all day long;
at my post
I am stationed every night.
Look what’s coming!
A charioteer,
a team of horses.”[d]
When questioned, he replies,[e]
“Babylon has fallen, fallen!
All the idols of her gods lie shattered on the ground!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Isaiah 21:7 tn Or “a pair of horsemen.”
  2. Isaiah 21:8 tn The Hebrew text has, “the lion,” but this makes little sense here. אַרְיֵה (ʾaryeh, “lion”) probably needs to be emended to an original הָרֹאֶה (haroʾeh, “the one who sees”), i.e., the guard mentioned previously in v. 6. The Dead Sea Scrolls (1Q Isaa) and the Syriac support an original הָרֹאֶה (haroʾeh, “the one who sees”).
  3. Isaiah 21:8 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (ʾadonay). Some translations take this to refer to the Lord (cf. NAB, NASB, NRSV), while others take it to refer to the guard’s human master (“my lord”; cf. NIV, NLT).
  4. Isaiah 21:9 tn Or “[with] teams of horses,” or perhaps, “with a pair of horsemen.”
  5. Isaiah 21:9 tn Heb “and he answered and said” (so KJV, ASV).